Si está buscando un trabajo en China, tener una versión en mandarín de su CV (ji jiǎnlì) aumentará las posibilidades de que su CV se lea hasta el final. Las cartas de presentación (q qiúzhí xìn) son menos comunes en China, por lo que un CV podría ser su única oportunidad para dirigirse a sus especialistas en recursos humanos y cazatalentos, que pueden encontrarse con usted a través de una búsqueda de palabras clave o al hojear una pila de copias de CV. Un CV chino puede tener hasta dos páginas y contener hasta seis secciones diferentes si tiene suficiente información relevante. La información debe estar claramente delimitada por cuadros de texto o líneas horizontales en negrita que separen secciones y etiquetas, encabezados y subtítulos. Incluso si su chino está en el nivel de principiante, ajustar su CV a los estándares de formato chino lo acerca un paso más a una entrevista.

Información básica (本本信息)

Un CV chino generalmente presenta una foto profesional en la esquina superior derecha y una lista de su información personal a la izquierda. Los currículums chinos generalmente proporcionan más detalles personales que los occidentales, y sus formatos tienden a hacer que estos elementos destaquen de manera prominente. Los siguientes son algunos de los elementos más comunes en un CV chino:

Nombre de

Nombre

Género

Sexo

Lugar de nacimiento / nacionalidad

Lugar de nacimiento (en lugar de escribir su nacionalidad)

Fecha de nacimiento

Fecha de nacimiento

Número de IDENTIFICACIÓN

(Número de Identidad número de Pasaporte)

Correo electrónico

Correo electrónico
Número de contacto número de Teléfono (incluya el país código de acceso)

Address

Dirección

El grado más alto alcanzado

Además de lo anterior, la siguiente lista es de elementos también típicos en los currículums de los solicitantes locales. Sin embargo, es posible que no todos sean relevantes para usted, y puede incluirlos como mejor le parezca:

condition

Condición de salud
Estado civil
Objetivos de búsqueda de empleo

ability

Capacidad en idiomas extranjeros (enumere todos los idiomas que conoce y sus respectivos niveles de competencia)

Ethnicity

Origen étnico (cubierto por la nacionalidad, pero tal vez podría ser relevante para los chinos nacidos en el extranjero)
Expectativas salariales

Al igual que con los CV en otros idiomas, las pautas de CV en chino tienden a ser flexibles, lo que significa que puede elegir qué elementos desea incluir, y hay variaciones en los caracteres que puede usar para etiquetar cada elemento (no tiene que usar los caracteres exactos que he proporcionado aquí como ejemplos). Con el fin de ajustar un gran número de datos personales, es común enumerarlos en dos columnas separadas.

Captura de pantalla 2016-11-18 a las 9.01.04 PM.png

Utilicé un formato de caja para mi CV, que de ninguna manera es necesario. Probablemente sea más atractivo usar líneas simples en negrita para separar cada sección, pero las cajas son una forma fácil de lograr una apariencia ordenada y estructurada.

Formación académica ())

La educación es muy importante en China, y por lo general se antepone a la experiencia laboral, especialmente para los recién graduados. Debido a que un currículum chino generalmente es más largo, tiene más oportunidades de elaborar partes de su experiencia educativa que tienen una relevancia particular para el puesto que está solicitando. Aunque algunos currículos chinos enumerarán experiencias educativas hasta la escuela primaria, probablemente no sea relevante para los candidatos extranjeros.

Captura de pantalla 2016-11-18 a las 9.20.05 PM.png

Esta versión de mi cv utiliza varios divisores horizontales en negrita, que podrían ser más fáciles para la vista. Empecé haciendo un listado con el nombre de mi colegio como un subheader (加州大学圣巴巴拉分校), y en la misma línea de poner el tipo de grado completado (本科), y desde cuando (****年**月) hasta (至) cuando (****年 **月) a la que asistí. Más subtítulos apuntan a mi especialidad (专业), GPA que incluye experiencia de estudio en el extranjero (study学.) y cursos relevantes (.) que tomé. Incluí mi experiencia de estudio en el extranjero (学习交换), pero no especificé los tipos de cursos que tomé porque esperaba que los nombres de los programas se explicaran por sí mismos.

No entré en muchos detalles sobre mi trabajo del curso porque decidí encajar mi currículum en una página. Sin embargo, puede elaborar mucho más aquí, especialmente si tiene un título avanzado o una investigación relevante. Si tiene varios títulos, este formato general se puede repetir para cada título que haya obtenido, comenzando por el más reciente.

Nota: Si miras de cerca, el carácter 月 de la penúltima línea de la sección no está alineado con el otro character que está encima de él. Las frustraciones de formato pueden ocurrir cuando está escribiendo en chino, momento en el que puede probar diferentes cosas para evitar el posible fallo, o simplemente resolverlo si decide que es insignificante (como hice en este caso).

Experiencia laboral (工作经验)

Esta sección puede ser donde los CV chinos difieren más de los occidentales. Como las cartas de presentación son menos comunes en China, es posible que desee hablar más extensa y persuasiva sobre su experiencia laboral de lo que normalmente permite un CV de una sola página. El historial de trabajo se muestra en orden cronológico inverso y puede seguir un formato similar a los elementos de su experiencia educativa. Use subtítulos como «posición» (position), «responsabilidades» (responsibilities) y «logros» (accomplishments) para un aspecto estructurado y pulido con indicaciones claras sobre dónde se encuentra la información. Estos subtítulos son solo algunos ejemplos, y hay muchas alternativas. Impresiona a tu audiencia eligiendo los personajes adecuados para describir lo que quieres decir sobre tus experiencias. También puede usar viñetas como lo hacen la mayoría de los CV occidentales, pero parece que es más común en los CV chinos separar puntos en la experiencia laboral con un punto y coma en lugar de con un punto y coma.

Si tiene problemas para escribir sobre sus responsabilidades y logros en chino, intente indicar su información lo más directamente posible y luego pida a un amigo chino que revise su trabajo. Si bien la opinión de un hablante nativo es importante para cualquier nivel, es igualmente importante escribir su curriculum vitae usted mismo primero para que pueda hacer referencia directa a su curriculum vitae cuando esté hablando mandarín en una entrevista. Considera escribir tu currículum chino como una oportunidad para practicar vocabulario relevante para tu industria.

Premios (奖惩情况)

Esta sección puede no ser necesaria, pero puede llamar la atención si los premios son relevantes.

Captura de pantalla 2016-11-18 a las 8.26.22 PM.png

El ejemplo anterior enumera una beca de estudio (学学.) y el año (**** 年) en que se otorgó (获得), luego usa un punto y coma para indicar el siguiente premio, que fue el primer lugar (一.) en un concurso (****比赛).

Habilidades técnicas (人人.)

Esta sección es una necesidad para aquellos que solicitan carreras técnicas, pero probablemente no será necesaria si cubrió todos los aspectos relevantes de sus habilidades en las secciones de educación o experiencia laboral. Por otro lado, si ha aprendido habilidades fuera de su experiencia académica o profesional, puede enumerarlas aquí, o mencionar cualquier curso extracurricular que tomó o trabajo voluntario que hizo en el pasado.

Autoevaluación (Self评价评价)

Esta sección puede ser útil para aquellos que no tienen habilidades técnicas destacadas, pero poseen una combinación única de habilidades duras, habilidades blandas y conocimientos culturales o lingüísticos. China es un mercado laboral que favorece los conjuntos de habilidades de nicho, y aquí puede dirigirse a su audiencia con una propuesta de valor clara. De esta manera, un currículum chino es mucho más informal que uno occidental.

En algunos currículos chinos, esta sección se titula» aficiones e intereses » (hobbies), que es un poco menos profesional, pero más personal. Como extranjero, puede tomar este enfoque para resaltar cómo podría ser un buen ajuste para la cultura de la empresa, o simplemente sugerir que es sociable y tranquilo (un rasgo importante para un puesto que requiere que realice largos viajes de negocios con sus colegas). Las empresas chinas a menudo preguntan a los candidatos extranjeros sobre su vida personal durante el proceso de entrevista para determinar si el candidato será una buena opción para la empresa y para ver qué tan comprometido está el candidato a permanecer en China. Puede usar esta sección para abordar estas preocupaciones, explicando cómo invierte personalmente en China y qué es lo que le entusiasma de la industria en particular en China.

Como este post? ¡Únete a la tutoría para aprender más! ¡Inscríbete En Una Clase de Chino 1 a 1 Gratis!